Uma janela sobre o mundo bíblico

Teria alguma possibilidade dessas fonéticas Eli Eli Lamá Sabactâni / Eloí Eloí Lamá Sabactáni serem de origem persa?



  • Pergunta de Jordão Junior, Olinda - RE
  • 761
  • 12/12/2018
Odalberto Domingos Casonatto

Leia mais sobre a.C. e d.C. |


 

Olá Jordão Junior de Olinda - PE

Li sua pergunta e tentei busca uma compreensão maior no material que possuo como comentários e dicionários em hebraico. O que consegui encontrar, nada fala da possibilidade de ter uma origem persa. O que os comentaristas falam é que a expressão é uma transliteração do hebraico – aramatizante (popular) encontrado no Sal 21 (22) 2 que assim está:

Meu Deus, Meu Deus, porque me abandonaste? “(Salmo 22 (21) 2) Bíblia de Jerusalém.

A pronuncia Eloí, teria a possibilidade de chamar ao profeta Elia simplemente por assonância. Se olharmos o hebraico Eloí seria um nome de pessoa no caso profeta com o sufixo de primeira pessoa singular, masculino = Deus meu, Deus meu. (repete duas vezes)

Sabatani, vem do hebraico, encontrado também no salmo como já vimos, seria o verbo no tempo perfeito, mais um sufixo de primeira pessoa no singular masculino = abandonaste-me.

Assim a compreensão melhor para expressão de Jesus no momento de sua morte, os evangelistas Mateus e Marcos encaixaram uma expressão vinda dos Salmos para ajudar aos discípulos entenderem seu significado. Nada tem em relação a língua persa.

761 visitas


A resposta dos autores do site se encontra aqui acima.
Eventuais comentérios postados abaixo, via FaceBook, não representam o nosso parecer,
mas são de exclusiva responsabilidade dos seus autores.


Comentários

Os comentários são possíveis somente através da sua conta em FaceBook