Uma janela sobre o mundo bíblico

Onde está escrito na Bíblia sobre unicórneo?



  • Pergunta de Jefferson, Criciuma / SC
  • 64393
  • 22/12/2012
Odalberto Domingos Casonatto

Olá Jefferson de Criciuma / SC!!

 A pergunta despertou-me interesse em respondê-la e andei rastreando algumas Bíblias para encontrar a o texto bíblico. É de conhecimento que o unicórneo, praticamente não existe na grande quantidade de espécies animais que povoam as matas brasileiras. Por se falar de ter apenas um chifre, nos leva ao rinoceronte, animal que para nós existe apenas em zoológicos. Assim também na Biblia os tradutores identificaram as palavras da bíblia hebraica øîéíencontradas em Salmo 22, 22 e øàîéíem Isaías 34, 7 com o significado UNICÓRNIO, com outros animais como búfalo, bisão, boi selvagem, antílope etc.. Isto vem confirmar o ditado “Tradutor = traidor”.

No trabalho de busca para unicórnio encontrei uma resposta, que poderá te ajudar é a tradução da Biblia de King James (The British and Foreign Bible Society, London, 1957): está escrito UNICORN que é unicórnio, não búfalo (buffalo), nem antílope (antelope), nem rinoceronte (rhino), nem bisão (bison), nem boi selvagem (savage ox).

Em duas passagens encontramos a palavra Unicórnio que podemos conferir:

 

“Save Me from the lion's mouth; for Thou hast heard Me from the horns of the UNICORCORN” (Sl 22,22) Bíblia King James

 

And the UNICORNS shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.” (Is 34,7) Bíblia King James

 

Outras traduções colocaram para as palavras originais hebraica de Unicórnio animais que os leitores pudessem entender. Vejamos outras traduções

 

Na Biblia Setuaginta: a palavra para Unicornio é "monokeros". MONO = UM + KEROS = CORNO, CHIFRE.

Na tradução da Septuaginta a palavra aparece em: Nm 23, 22; 24, 8; Dt 33,17; Jó 39, 9; Sl 22, 22; 29, 6; 92, 11.

Na tradução de Jerônimo para a VULGATA: geralmente “monokeros” foi entendido como “rinocerotis” mas... no Liber Psalmorum, 28, 6 Jerônimo traduziu por:

 

et comminuet eas tamquam vitulum Libani et dilectus quemadmodum filus unicornium”. (Ps 28,6) Bíblia Vulgata

 

E a tradução de Lutero assim está: Jesaja 34, 7 (Luther Bibel 1545)

 

“7Da werden die EINHÖRNER samt ihnen herunter müssen und die Farren samt den gemästeten Ochsen. Denn ihr Land wird trunken werden von Blut und ihre Erde Dick” ( Is 34,7) Bíblia de Lutero)

 

Einhorner = Unicórnio. Ein = um+ Horner = chifre.

64393 visitas


A resposta dos autores do site se encontra aqui acima.
Eventuais comentérios postados abaixo, via FaceBook, não representam o nosso parecer,
mas são de exclusiva responsabilidade dos seus autores.


Comentários

Os comentários são possíveis somente através da sua conta em FaceBook