Uma janela sobre o mundo bíblico

João Ferreira de Almeida traduziu dos originais para o português (Portugal) e como nós brasileiros temos acesso a tradução de Almeida em português (Brasil) quem a transpôs em português (Brasil)?



  • Pergunta de Antônio, Juiz de Fora / MG
  • 7215
  • 19/03/2013
Odalberto Domingos Casonatto

Leia mais sobre Bíblia no Brasil |


 Olá Antônio de Juiz de Fora / MG

A primeira tradução da Bíblia completa para o português foi resultado do trabalho extenuante e cansativo de João Ferreira de Almeida. A versão da Bíblia Almeida em Português sem sombra de dúvidas é a mais conhecida e distribuída na história das Bíblias em língua portuguesa. Esta Biblia Almeida passou por inúmeras revisões ocorridas na obra original e só terminou em 1753.

A obra original de Almeida foi levada para fora de Portugal e passou por impressões na Holanda e na Inglaterra (Sociedade Bíblia Britânica), nestes países os responsáveis pelas impressões fizeram correções gramaticais e de texto. Passados cem anos em 1840, o capelão inglês E. Whitely fez uma revisão do texto e a Bíblia Almeida passou a se chamar de Almeida edição REVISTA E EMENDADA, publicada em 1840 na cidade do Porto. Em 1847 ela passa por outra revisão. Em 1875, aparece a edição REVISTA E CORRECTA, que corrigiu a ortografia e outros erros. Esse projeto foi liderado pelo português João Nunes Chaves.

 

A edição Almeida com participação de tradutores brasileiros.

 

Em 1898 aparece a versão REVISTA E CORRIGIDA, desta vez com a participação de brasileiros. Esta edição se popularizou no Brasil e fez história no Brasil tornando-se a versão mais conhecida. Entretanto foram usadas editoras da Inglaterra e nos EUA, pelas Sociedades Bíblicas Britânica, Americana e Trinitariana até 1940. A segunda guerra interrompeu as impressões de Bíblias Almeida no exterior.

 

Nota: O Português escrito na Bíblia Almeida serve para Portugal, Brasil e ex-colônias Portuguesas de fala portuguesa. Assim a Bíblia Almeida, não foi traduzida para o Português do Brasil, pois é o mesmo. O que aconteceu é como o nome diz: Revista e Corrigida. Procurou-se melhorar o Português, a regência entre as palavras, e a leitura para uma forma mais fluente. Este trabalho foi feito por equipes de gramáticos, corretores, revisores e expertos em língua portuguesa que as editoras possuíam. Não pude conferir um exemplar da Bíblia Almeida de 1898, para verificar se existe o nome destas pessoas. Penso que não. Existe uma atenuante estas editoras eram inglesas ou americanas até 1940 (Segunda Guerra), provavelmente eram revisores deles.

 

A Primeira Bíblia Almeida Impressa no Brasil

 

Em 1940 foi fundada a Imprensa Bíblica Brasileira, órgão ligado à Convenção Batista Brasileira, que foi pioneira na impressão das Escrituras no Brasil. Nesse novo cenário, em 4 de agosto de 1944 encerrou-se a primeira impressão de cerca de 22.000 exemplares da Bíblia na Versão REVISTA E CORRIGIDA, na grafia simplificada. É importante mencionar que até então as mudanças do texto tinham sido apenas de natureza ortográfica e para corrigir erros indiscutíveis.

A história das impressões das Bíblias no Brasil é empolgante, longa e merece um estudo histórico particular. Penso que já tenha respondido a pergunta, e a matéria apresentada já seja suficiente.

Concluindo: Nos últimos anos diversas organizações evangélicas publicaram a versão ALMEIDA SÉCULO XXI. Trata-se de uma revisão profunda da versão REVISADA da Imprensa Bíblica Brasileira. Esta tradução melhorou o estilo do texto, a exegese e na pesquisa lingüística.

7215 visitas


A resposta dos autores do site se encontra aqui acima.
Eventuais comentérios postados abaixo, via FaceBook, não representam o nosso parecer,
mas são de exclusiva responsabilidade dos seus autores.


Comentários

Os comentários são possíveis somente através da sua conta em FaceBook