Uma janela sobre o mundo bíblico

Tenho uma dúvida em relação a Isaias 66,23. Em algumas bíblias se diz que "nos novos céus e nova terra todos irão adorar a Deus a cada sábado e a cada Lua Nova". Em outras se diz "de uma lua nova a outra, de um sábado ao outro". Gostaria de saber qual tradução é correta. Obrigada



  • Pergunta de LUISA FORRATI, RIO PARDO
  • 3855
  • 06/07/2013
Luiz da Rosa

Leia mais sobre Isaías |


Literalmente, o texto hebraico diz:

E será de lua nova a sua lua nova, de sábado a seu sábado virá toda carne a prostrar-se diante de mim, diz Yahweh.

O sentido do texto não é exatamente o de sublinhar a importância do sábado ou da lua nova, mas quer sublinhar a periocidade e constância com que se dará a adoração. Essa periocidade é manifestada pelo mês e pela semana, marcados respectivamentes pela lua nova e pelo sábado. Portanto, o texto não diz que Yahweh será adorado na lua nova ou no sábado, mas desde a lua nova até a lua nova seguinte, desde o sábado até o sábado seguinte, isto é, sempre.

A tradução da Bíblia de Jerusalém está correta:

De lua nova em lua nova e de sábado em sábado, toda carne virá se prostrar na minha presenza, diz Yahwe.

3855 visitas


A resposta dos autores do site se encontra aqui acima.
Eventuais comentérios postados abaixo, via FaceBook, não representam o nosso parecer,
mas são de exclusiva responsabilidade dos seus autores.


Comentários

Os comentários são possíveis somente através da sua conta em FaceBook