Uma janela sobre o mundo bíblico

Gostaria de ter, em aramaico, o nome de Jesus Cristo. Será postado no portal da igreja.



  • Pergunta de Izoel Silva de Lima, Mogi das Cruzes
  • 6913
  • 25/06/2016
Luiz da Rosa

Leia mais sobre Nome de Jesus | Messias |


Suscita sempre muita curiosidade o nome de Jesus. Muitos se preocupam pelo fato que o pronunciamos de maneira diversa de seus contemporâneos, que falavam aramaico. Do meu ponto de vista é uma questão que não há nenhuma importância, mas não custa esclarecer algumas ideias.

O nome de Jesus é um nome hebraico, muito comum no mundo bíblico. É uma forma reduzida do nome usado pelo personagem que, depois da morte de Moisés, conduziu o povo durante o ingresso na Terra Prometida: Josué. Nesse caso, onde não está presente o aramaico, a palavra usada é יְהוֹשֻׁ֣עַ, que transliterado é yə·hō·wō·šu·a‘. Todas as passagens desse nome no AT podem ser vistas aqui. Há outros 10 personagens bíblicos que tem esse mesmo nome. Esse nome significa "Deus salva".

No tempo de Cristo não se fala mais o hebraico. Era uma língua "morta", usada somente na liturgia. A mesma coisa que aconteceu com o latim. O povo falava aramaico. Por isso Jesus falava em aramaico, língua que hoje é falada por poucas pessoas. É uma língua muito próxima do hebraico. Mas tudo o que sabemos de Jesus vem dos livros do Novo Testamento, que foram escritos em grego, onde se usa "iesus" (Ιησούς) para o nome de Jesus.

Alguns dizem que o nome de Jesus se dizia, no tempo em que viveu, "Yeshua". Mas isso é só uma hipótese, pois nunca teremos certeza de como ele era pronunciado, pois existiam muitas variantes e não temos uma testemunhança direta. De fato, um famoso léxico de nomes do período do Segundo Templo, de Tal Ilan, que recolhe palavras encontradas em escavações arqueológicas, diz que "Joshua" aparece 85 vezes; Yehoshua 15 e 48 vezes o grego Iesous e uma única vez iesoua, em grego.

Portanto, parece que o nome de Jesus poderia ter sido pronunciado "Yehoshua" ou, uma forma mais breve, "Yeshua". Não é possível, como já dito, determinar com certeza qual era a forma usada para Cristo.

 

Cristo

É uma palavra grega e não existe em hebraico dessa forma. A LXX, que traduz o Antigo Testamento hebraico em grego, usa Χριστός (Khristós) para traduzir מָשִׁיחַ‎ (Māšîah - messias). Massiah significa ungido.

Cristo não era um nome usado para chamar Jesus. Foi um título dado a Jesus depois da sua paixão, morte e ressurreição. É um título messiânico. Portanto, os contemporâneos de Jesus, a sua família, por exemplo, não usavam o nome "Jesus Cristo", mas simplesmente "Jesus". Somente depois de morto, os discípulos começaram a usar o nome composto "Jesus Cristo".

 

Na imagem abaixo coloco os dois possíveis nomes usados para Jesus por seus contemporâneos (Yeshua ou Yehoshua) seguido por Mashiach (da direita para a esquerda, como se escreve em hebraico) e também o nome Yesous Christous, em grego, como se encontra no Novo Testamento.

6913 visitas



Comentários

Os comentários são possíveis somente através da sua conta em FaceBook