Uma janela sobre o mundo bíblico

Tradução correta do Salmo 23: 1 "Nada me faltará " ou "Não falta a mim"? Deus abençoe. Marcelo Salgado



  • Pergunta de Marcelo Salgado, São Paulo
  • 28663
  • 27/08/2016
Ivete Holthmam

Leia mais sobre Traduções da Bíblia | Salmos |


Shalom Marcelo,

Traduzir não é algo simples nem fácil. Vou tentar responder ao que você está pedindo.

No hebraico esta frase é composta de duas palavras:  לֹא אֶחְסָר. Como o hebraico se escreve da direita para a esquerda a primeira é a palavra "não" e a outra é um verbo que está na primeira pessoa do singular, que tem os seguintes significados: "falta de", "necessitar", "ser carente", "diminuir". 

As traduções que aparecem em diferentes Bíblias são as seguintes: Não me falta coisa alguma, não necessito de nada, nada me faltará, a mim não faltará nada. 

Em outras palavras, poderíamos entender o texto da seguinte maneira: já que o Senhor é meu pastor, com Ele eu tenho tudo, de que mais necessito? Deus vê e perfeitamente compreende nossas necessidades. David sabe que seu pastor (o Senhor) vai prover todas as suas necessidades. 

28663 visitas


A resposta dos autores do site se encontra aqui acima.
Eventuais comentérios postados abaixo, via FaceBook, não representam o nosso parecer,
mas são de exclusiva responsabilidade dos seus autores.


Comentários

Os comentários são possíveis somente através da sua conta em FaceBook