Uma janela sobre o mundo bíblico

Tradução correta do Salmo 23: 1 "Nada me faltará " ou "Não falta a mim"? Deus abençoe. Marcelo Salgado



  • Pergunta de Marcelo Salgado, São Paulo
  • 1105
  • 27/08/2016
Ivete Holthmam

Leia mais sobre Traduções da Bíblia | Salmos |


Shalom Marcelo,

Traduzir não é algo simples nem fácil. Vou tentar responder ao que você está pedindo.

No hebraico esta frase é composta de duas palavras:  לֹא אֶחְסָר. Como o hebraico se escreve da direita para a esquerda a primeira é a palavra "não" e a outra é um verbo que está na primeira pessoa do singular, que tem os seguintes significados: "falta de", "necessitar", "ser carente", "diminuir". 

As traduções que aparecem em diferentes Bíblias são as seguintes: Não me falta coisa alguma, não necessito de nada, nada me faltará, a mim não faltará nada. 

Em outras palavras, poderíamos entender o texto da seguinte maneira: já que o Senhor é meu pastor, com Ele eu tenho tudo, de que mais necessito? Deus vê e perfeitamente compreende nossas necessidades. David sabe que seu pastor (o Senhor) vai prover todas as suas necessidades. 

1105 visitas



Comentários

Os comentários são possíveis somente através da sua conta em FaceBook