Uma janela sobre o mundo bíblico

Em relação a Atos 10,19, está correto "três homens" ou "dois homens" procurando Pedro?



  • Pergunta de Sergio dos Santos Silva, Rio de Janeiro
  • 949
  • 29/10/2016
Luiz da Rosa

Leia mais sobre Crítica textual |


Esse é um exemplo de pequenas dificuldades dos textos bíblicos. É um pequeno detalhe, como a maioria dos problemas que são temas de estudo da crítica textual, que não afeta o conteúdo do texto bíblico.

Atos 10 fala do encontro entre Pedro e o centrurião romano, Cornélio. Cornélio, seguindo a voz do Senhor, enviou servos para chamar a Pedro, que se encontrava em Jope, para vir até a sua casa. Enquanto os sevos de Cornélio estavam chegando em Jope, Pedro teve a famosa visão do lençol cheio de tudo tipo de comida. Então, assim diz o versículo 19:

Entretanto, meditando ainda Pedro sobre a visão, disse-lhe o Espírito: "Alguns homens estão aí, à tua procura".

Essa é a versão da Bíblia de Jerusalém. Outras versões dizem:

  • Bíblia Pastoral: Aí estão três homens que procuram por você.
  • Almeida: Eis que três homens te buscam
  • Nova Tradução na Linguaguem de Hoje: Escute! Estão aí três homens procurando você.

Fica evidente que algumas versões dizem "três" e outras "alguns". Vendo os manuscritos, há também "dois homens", que é o texto sugerido pelo manuscrito B (Vaticano). A edição crítica Nestle - Aland, que reúne as leituras existentes nos muitos manuscritos dos textos bíblicos do Novo Testamento, sugere que se use "três", que é o texto que se encontra em tantos manuscritos (Sinaítico, Alexandrino).

Eu usaria "três", seguindo a sugestão de Nestle-Aland e também a evidência que se encontra em Atos 11,11, um texto que é unânime em todos os manuscritos:

Logo a seguir, três homens apresentarm-se diante da casa onde estávamos...

Sem razão o texto da Bíblia de Jerusalém, que escolheu "alguns" como tradução diplomática, conciliando os problemas de crítica textual.

949 visitas



Comentários

Os comentários são possíveis somente através da sua conta em FaceBook