Olá Aliomá (Irmão Sousa de Marabá - PA!
Resolvi buscar uma resposta para sua pergunta. A missão foi então fazer um rastreamento nas Bíblia que possuo entre os meus livros e ver se encontrava uma tradução conforme sua pergunta.
Digo a verdade, passei por mais de 20 traduções da Bíblia de todas as denominações e editoras que publicaram Bíblias, mas só encontrei frases que se assemelham a da pergunta. São traduções semelhantes que não alteram o significado do texto.
Encontrei em uma Biblia escrita em espanhol: La Biblia Latinoamerica, ediciones Paulinas verbo divino, 8 edição, 1972, Madrid, Espanhã, uma tradução mais parecida com sua pergunta o nome inimigo vem antes de verdade, o que nas traduções portuguesas é o contrário. Vejamos o texto de Gálatas 4,16 em espanhol:
“Entonces:ʖSoy ahora um enemigo porque les he dicho a verdade? Traduzindo (Portanto. Eu sou agora inimigo porque disse a verdade? (Gálatas 4,16) La bíblia Latinoamerica, pág.342):
Assim penso que a pergunta está em aberto, se algum leitor do site tem conhecimento do nome da Bíblia que traduziu Gálatas 4,16, conforme a pergunta pode repassar a resposta nos comentários.