A palavra usada para "lei" no Novo Testamento que foi escrito em grego, é "nomos". O Antigo Testamento, escrito em hebraico, usa para "lei" a palavra Torah. Nomos aparece 196 vezes no Novo Testamento e Torah 219 vezes no Antigo Testamento.
Lei ou ensinamento?
Quando no contexto bíblico usamos a palavra "Lei" é necessário começar deixando claro os conceitos que estão por trás desse vocábulo, principalmente porque em português é imediata a ligação entre lei e os tópicos de um texto legislativo. Muitas vezes se aplica essa definição também à "lei" na Bíblia, mas não é propriamente assim ou, ao menos, o aspecto legislativo não é o único elemento a ter em consideração.
Torah
As traduções do Antigo Testamento usam a palavra "lei" para traduzir o vocábulo torah (הַתּוֹרָ֥ה), termo, como dito, que aparece 219 vezes no Antigo Testamento (48 vezes "a Torah" - hattōwrāh). É verdade que um dos sentidos desse termo é "lei", mas na concepção judaica signfica principalmente "instrução" e "direção". Para os judeus, esse termo é um sinônimo para a Palavra de Deus, designando principalmente o pentateuco, os 5 primeiros livros da Bíblia, que são vistos como a direção, o ensinamento dado por Deus aos hebreus. Para os judeus, Torah pode ser também um ensinamento contido até mesmo na tradição oral, recolhido nos livros da tradição judaica. No contexto cristão, pode significar todo o Antigo Testamento.
Lei no Novo Testamento
A sua pergunta pode ser vista de duas maneiras. Se você quisesse saber quantas vezes aparece a palavra "lei" no Novo Testamento, a resposta é196, como já afirmando no início, considerando o vocábulo grego νόμος (nomos). Se, ao invés, você entende "torah" como Antigo Testamento, então a resposta é muito mais difícil, pois embora às vezes temos citações literais, muitas outras é citado o pensamento e se torna impossível dar uma resposta exata.
O "erro" sobre a interpretação da Lei como simples legislação vem exatamente do Novo Testamento, isto é, da palavra que nele se usa: nomos. Em grego esse termo significa simplesmente "lei" e não tem os outros sentidos típicos do hebraico (ensinamento, direção).