A Jussara elabora assim a sua pergunta:
Estudando a palavra verdade, vendo quantas vezes aparece na Bíblia, vi que colocaram que aparece cerca de 10 vezes no AT e 79 vezes no NT. Porém, quando se fala da palavra amém, dizem que ela aparece 28 vezez tanto no AT quanto no NT. Não entendi, visto que que a palavra verdade tem sua raiz na palavra amém. Gostaria de saber o porquê disso?
Tomando a Bíblia Edição Pastoral, cuja versão OnLine oferece um instrumento de busca muito fácil para ver a frequência das palavras, temos o seguinte resultado:
Sabemos bem que o português não é a língua original da Bíblia, que são principalmente grego e hebraico. Visto que as traduções da Bíblia nem sempre são uniforemes e respeitam as palavras originais, melhor é verificar as frequências das palavras nessas línguas. Mas a dificuldade se põe a partir do fato que em grego e hebraico pode ser que se use mais de uma palavra para exprimir o conceito de "verdade". É evidente, em relação à palavra "amém", que considerando Bíblia Pastoral (60) e uma resposta postada aqui no site (56), não coincidem as duas fontes analisadas.
Amém
Aparece 30 vezes no Antigo Testamento, em hebraico. É um verbo que literalmente significa "estar siguro". De maneira mais prática, seu significado é "verdadeiramente".
No Novo Testamento, que é escrito em grego, a palavra aparece 143 vezes. Mas visto as poucas vezes que encontramos na versão portuguesa, é óbvio que essa palavra é traduzida. Ela aparece, literalmente, em frases do tipo
Amen vos digo (Mateus 5,18)
Se você verifica essa frase na sua versão, provavelmente encontrará algo do tipo
Em verdade vos digo...
Deixo a você a tarefa de incluir essas entradas como "verdade" ou como "amém".
Verdade
Como disse acima, pode ser que nas línguas bíblica há mais de um vocábulo que contenha esse sentido da palavra em nossas línguas. Amém, de fato contém esse sentido. Mas coloco aqui também duas palavras que são mais classicamente entendidas como "verdade", em hebraico e grego
Em hebraico, a língua do Antigo Testamento, a palavra clássica traduzida como verdade é "emeth" (127 vezes). Trata-se de um substantivo que deriva do verbo amem e significa "verdade" no sentido que é confiável, fiel. De fato, em hebraico é difícil encontrar um termo abstrato, que, ao invés, se encontra em grego.
Em grego, a palavra mais comum é alétheia, que no NT aparece 109 vezes.
_____________
Se tiver curiosidades para ver as citações, clique nos links que lhe levarão a BibleHub.com, um site muito interessante, embora um pouco complexo.