Na imagem abaixo tentei fazer uma composição para mostrar a transcrição do hebraico e do grego. Você pode dizer, com um pouco de flexibilidade científica, or goim, para luz dos povos em hebraico. Se quiser literalmente "luz para as nações" coloque um "le" antes de "goim" (or legoim). Em grego, "luz das nações" seria fos ethnon.

luz


Essa frase é mencionada em Isaías 42,6: Eu, Iahweh, te chamei para o serviço da justiça, tomei-te pela mão e te modelei, eu te constituí como aliança do povo, como luz das nações. Esse texto ecoa em Lucas 2, no cântico de Seimeão: Agora, soberano Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra; proque meus olhos viram tua salvação, que preparaste em face de todos os povos, luz para iluminar as nações, e glória de teu povo, Israel. A tradução aqui citada é da Bíblia de Jerusalém.