O Evangelho de João foi escrito em grego.
A Almeida traduz assim o versículo que você cita:
Em grego se usa a palavra "oidasim", o perfeito de "oida". A tradução pode ser "reconhecem", "estar acostumados com", "ter experiência".
Para ajudar na interpretação desse verbo, poderia ver também a frase histórica de Jesus na cruz quando perdoa aqueles que o crucificam. Nessa frase para o verbo "saber" é o usada a mesma forma grega:
Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem.