É uma questão clássica e, do meu ponto de vista, provoca um pouco de confusão o fato de algumas bíblias, como a de Jerusalém, trazer os dois números, com um deles entre parênteses, por exemplo SALMO 11 (10). Outras versões, como a Almeida que tenho aqui em mãos, traz simplesmente SALMO 11. Isso é diferente para cada Bíblia e não existe uma convenção.
A questão tem a ver com a tradução grega da Bíblia, feita já antes de Cristo, a assim chamada LXX (Setenta). A LXX numerou de maneira diferente os Salmos. A Vulgata, em seguida, seguiu a numeração da LXX e essa ficou muito difundida. Hoje em dia, voltou-se à numeração original, aquela que está no texto hebraico. Por isso, o que vemos em nossas bíblias normalmente é a numeração do hebraico e, entre parênteses, aquela usada na LXX.
Como disse acima, para as pessoas não habituadas com o estudo, acredito que a dupla numeração provoca só confusão. Todavia talvez seja interessante o fato que ela chame a atenção para uma questão que perdurou muito tempo na história da tradição da igreja.
No quadro abaixo mostro como era a numeração em hebraico (original) e em grego (LXX).
Original hebraico | LXX e Vulgata | ||
---|---|---|---|
1-8 | 1-8 | ||
9 | 9 | versículos 1-21 | |
10 | vv. 1-18 | 9 | versículos 22-39 |
11-113 | 10-112 | ||
114 | 113 | vv. 1-8 | |
115 | vv. 1-18 | 113 | versículos 9-26 |
116 | vv. 1-9 | 114 | |
116 | vv. 10-19 | 115 | versículos 1-10 |
117-146 | 116-145 | ||
147 | versículos 1-11 | 146 | |
147 | versículos12-20 | 147 | versículos 1-9 |
148-150 | 148-150 |