Olá Abner Coelho do Rio das Ostras - RJ!
Observação muito bem situada. De fato vamos encontrar esta diferença. Entretanto não vai implicar em nada na questão da leitura do texto, no máximo uma dificuldade no primeiro encontro com a abreviação desconhecida.
Motivo das diferenças
O que realmente acontece é que a Bíblia de Jerusalém ou outras (católica) adotaram para a abreviação do livro dos Provérbios “Pr” e a Bíblia Almeida (evangélica) ou a Chave Bíblica da Sociedade Bíblica do brasil abreviam por “Pv”.
Simplesmente e questão de tradução. As pessoas que traduziram adotaram como abreviação no livro dos provérbios abreviações diferentes.
No meu ponto de vista, deveria ser uma abreviação única para protestantes e católicos. Mas não serão nossas considerações que mudarão estes critérios.
Confusão semelhante encontramos nas abreviações da língua portuguesa em que as pessoas facilitam como querem. Os dicionários procuram corrigir, colocando uma lista das abreviações mais comuns, no final do dicionário.
As bíblias colocam também uma orientação para as abreviações nas primeiras páginas.
Atrapalho nas abreviações diferentes
Terão alguns atrapalhos os católicos que lerão literatura evangélica, encontrarão as abreviações para o livro dos Provérbios será “Pv” e os evangélicos que lerão literatura católica encontram para o livro dos Provérbios a abreviação “Pr”.
Conclusão:
É melhor cada um perceber o tipo de literatura que está lendo e as características próprias que cada uma possuem. Terminando em entender o significado depois de encontrar duas ou três vezes a mesma abreviação. Dificilmente as editoras de Bíblias vão mudar alguma coisa.